Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

could do smth

  • 1 could do smth.

    Общая лексика: чреват

    Универсальный англо-русский словарь > could do smth.

  • 2 do you think you could (do smth)

    Общая лексика: не мог бы ты..., не могли бы вы... (употребляется не только как вопрос, но также как вежливая просьба что-либо сделать)

    Универсальный англо-русский словарь > do you think you could (do smth)

  • 3 could haves and should haves

    Общая лексика: (one's) если бы да кабы (I could have done smth, but I didn't. Or: I should have done smth, but I didn't. It's a pity! Could/should + Perfect Infinitive (have+Past Participle) испол)

    Универсальный англо-русский словарь > could haves and should haves

  • 4 could have done without

    Общая лексика: (smb)(smth) (кто-л.) (прекрасно) обошёлся бы без (чего-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > could have done without

  • 5 (smth) that (smb) could not reasonably be expected to have known about

    Юридический термин: ожидать осведомлённости такого-то о чём не могло быть разумных оснований

    Универсальный англо-русский словарь > (smth) that (smb) could not reasonably be expected to have known about

  • 6 make the best of smth.

    1) использовать что-л. наилучшим образом, наиболее эффективно, максимально; см. тж. make the most of smth. и make the worst of smth.

    He knew the game well and you could be sure that he would make the best of his cards. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Facts of Life’) — Генри Гарнет хорошо знает эту игру; можете быть уверены, он свои карты разыграет наилучшим образом.

    So when the Brazilians finally decided... that the time had come for them to set up an independent government, there was very little Portugal could do except to make the best of a bad situation... (W. Foster, ‘Outline Political History of the Americas’, ch. 9) — И когда наконец бразильцы решили... что и для них настало время создать независимое правительство, то Португалии оставалось лишь одно: выйти с минимальным уроном из создавшегося положения...

    2) мириться с чём-л.; безропотно переносить что-л.; см. тж. make the most of smth.

    Don't bother about me, Beauty. I'm going to make the best of whatever you decide. If you're Harry's wife I'll make myself agreeable and never give you any worry. (U. Sinclair, ‘World's End’, ch. 11) — Обо мне не беспокойся, Бьюти. Что бы ты ни решила - я на все соглашусь. Если ты выйдешь замуж за Гарри, я слова не скажу и никогда ничем не огорчу тебя.

    Large English-Russian phrasebook > make the best of smth.

  • 7 (one's) could haves and should haves

    Общая лексика: если бы да кабы (I could have done smth, but I didn't. Or: I should have done smth, but I didn't. It's a pity! Could/should + Perfect Infinitive (have+Past Participle) испол)

    Универсальный англо-русский словарь > (one's) could haves and should haves

  • 8 give free rein to smth.

    (give (a) free rein to smth. (give full rein to smth., give rein или the reins to smth., give smth. (a) free rein, full rein))
    дать волю чему-л. (воображению, гневу, фантазии и т. д.); дать возможность чему-л. развернуться вовсю

    ...the Frau Professor could not resist the satisfaction of giving rein to the ill temper she had curbed so long. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 80) —...фрау профессорша не устояла перед искушением дать волю своему бешенству, которое она так долго сдерживала.

    If Machiavelli had not possessed great self-control he would have given rein to his anger. (W. S. Maugham, ‘Then and How’, ch. XXIV) — Если бы у Макиавелли не было такого исключительного самообладания, он не сумел бы сдержать гнев.

    And he felt reasonably sure that her vanity would not allow her to give free rein to public utterances. (Th. Dreiser, ‘The Stoic’, ch. 68) — Доктор Джемс почти не сомневался в том, что самолюбие не позволит Эйлин затеять публичный скандал.

    She gave fantasy full rein. (N. Coward, ‘Collected Short Stories’, ‘The kindness of Mrs. Radcliffe’) — Миссис Радклиф дала волю фантазии.

    Large English-Russian phrasebook > give free rein to smth.

  • 9 in a fair way to do smth.

    (in a fair way to do smth. (to smth. или of doing smth.))
    на верном пути к чему-л.; на пороге чего-л.

    The old man thought he would die contented if he could see his grandson in a fair way to such honours. (W. Thackeray, ‘Vanity Fair’, ch. LVI) — Старик считал, что умрет спокойно, если увидит своего внука на верном пути к почестям и славе.

    ...he... announced that the patient was in a fair way to die. (R. L. Stevenson, ‘The Master of Ballantrae’, ch. XI) —...Хейсти... заявил во всеуслышание, что больной дышит на ладан.

    ...he might have been taken for that Colonel of Volunteers which indeed he was in a fair way of becoming. (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘The Juryman’) —...его можно было принять за командира полка добровольцев, и он имел все основания стать им.

    Large English-Russian phrasebook > in a fair way to do smth.

  • 10 put smb. in the way of smth.

    (put smb. in the way of smth. (или of doing smth.))
    помочь кому-л., предоставить кому-л. возможность получить ( или сделать) что-л.; см. тж. lay smth. in smb.'s way

    ...we offered a reward of a thousand dollars to anyone who could put us in the way of discovering the murderers. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Footprints in the Jungle’) —...мы предложили вознаграждение в тысячу долларов тому, кто поможет нам обнаружить убийц.

    Large English-Russian phrasebook > put smb. in the way of smth.

  • 11 make allowance for smth.

    (make allowance(s) for smth.)
    принимать что-л. во внимание, в расчёт, учитывать что-л., делать скидку, поправку на что-л

    ‘Oh, mother, you don't know men as I do,’ said Catalina. ‘They're weak and easily led. How could the world go on if we did not make allowances for their foolishness?’ (W. S. Maugham, ‘Catalina’, ch. 22) — - Но, мама, ты же не знаешь мужчин так, как знаю их я, - сказала Каталина. - Они существа слабые и легко поддаются влиянию. Как бы существовал мир, если бы мы, женщины, не прощали им глупых поступков?

    He was a jovial fellow. He could not speak without bellowing, Miss Reid thought, him quite an eccentric, but she had a keen sense of humour and was prepared to make allowances for that. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Winter Cruise’) — Капитан был жизнерадостным и шумным человеком. Мисс Рейд считала его чудаком, но со свойственным ей чувством юмора всегда находила оправдание его чудачествам.

    ...but when you have made every allowance for the latitude and the season, it was a good day. (J. B. Priestley, ‘They Walk in the City’, ch. XII) —...принимая во внимание географическую широту места и время года, день все же можно было назвать хорошим.

    Large English-Russian phrasebook > make allowance for smth.

  • 12 close one's eyes to smth.

    (close (или shut) one's eyes to smth. (тж. turn a blind eye on или to smth.))
    закрывать глаза на что-л., смотреть сквозь пальцы на что-л

    So long he could close his eyes to what was going on under his nose he did not seem to mind. (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 64) — Динни старался смотреть сквозь пальцы на то, что происходило у него под носом, и делать вид, что это его не касается.

    Other people did it, I argued with myself, shutting my eyes to the appealing look on Charlie's face. (J. Walsh, ‘Not Like This’, ‘The Means Test’) — Другие же идут на это, успокаивала я себя, стараясь не замечать умоляющих взглядов Чарли.

    Large English-Russian phrasebook > close one's eyes to smth.

  • 13 make ducks and drakes of smth.

    (make ducks and drakes of smth. (тж. play ducks and drakes with smth.))
    проматывать, растрачивать, разбазаривать что-л., транжирить; ≈ пускать по ветру что-л. [этим. см. ducks and drakes]

    ...it was no longer her property, and therefore her husband could not make ducks and drakes of it. (B. Shaw, ‘The Intelligent Woman's Guide to Socialism and Capitalism’, ch. XLVIII) —...эта собственность теперь уже ей не принадлежала, мужу не удастся промотать ее.

    If only the past had been different - if only Irene had loved him instead of Gerard! He would have husbanded his life, instead of playing ducks and drakes with it as he was doing. (W. Locke, ‘Idols’, ch. II) — Если бы прошлое было иным, если бы Ирэн любила его, а не Жерара, то он бы дорожил жизнью, а не растрачивал ее попусту.

    With all your faults, you've never played ducks and drakes with your work. (S. Chaplin, ‘Sam in the Morning’, ch. 15) — Какие бы у тебя ни были недостатки, наплевательское отношение к работе в их число не входит.

    Large English-Russian phrasebook > make ducks and drakes of smth.

  • 14 at (or on) smb.'s (or smth.'s) heels

    (тж. at или on the heels of smb. или smth.)
       1) (of smb.) пo пятaм, чуть нe нacтупaть нa пятки кoму-л.
        The little old man took up a candle and went to open the door. When he came back, Kit was at his heels (Ch. Dickens). She was walking swiftly on the heels of the straggling children (J. Galsworthy)
       2) (of smth.) вcлeд зa, cлeдoм зa чём-л., cpaзу жe пocлe чeгo-л.
        South Korea's competitors are on its heels (The Economist). Gaze... looked at me with faint indignation, as though I could help the hurrying march of the years as they trod upon one another's heels (W. S. Maugham). I came that morning on the heels of my letter, demanding Lady Mary of a scared evasive butter (H. G. Wells)

    Concise English-Russian phrasebook > at (or on) smb.'s (or smth.'s) heels

  • 15 close one's eyes to smth.

    или shut one's eyes to smth.
    (тж. turn a blind eye to smth.)
       зaкpывaть глaзa нa чтo-л.; cмoтpeть cквoзь пaльцы нa чтo-л.
        So long as he could close his eyes to what was going on under-his nose he did not seem to mind (K. S. Prichard)

    Concise English-Russian phrasebook > close one's eyes to smth.

  • 16 do you think you could

    Общая лексика: (do smth) не мог бы ты..., (do smth) не могли бы вы... (употребляется не только как вопрос, но также как вежливая просьба что-либо сделать)

    Универсальный англо-русский словарь > do you think you could

  • 17 back of smth.

    Large English-Russian phrasebook > back of smth.

  • 18 break the back of smth.

    (break the back (уст. the neck) of smth.)
    1) уничтожить, погубить что-л.; сокрушить, сломить сопротивление; ≈ сломать хребет чему-л

    When I broke the back of knight-errantry that time, I no longer felt obligee to work in secret. (M. Twain, ‘A Connecticut Yankee in King Arthur's Court’, ch. 40) — После того как я расправился со странствующими рыцарями, я больше не считал нужным работать втайне.

    Thus the arms production... is breaking Britain's economic back. (‘Labour Monthly’) — Таким образом, производство вооружения... подрывает экономические основы Англии.

    2) одолеть самую трудную часть чего-л.; суметь пережить тяжёлое, трудное время

    He must get an opening before dinner. If he could just break its back he would be right. (A. Marshall, ‘How's Andy Going?’, ‘Out of the Way, Mug’) — До обеда он должен начать статью. Если он справится с началом - а это самая трудная часть работы, - дальше все пойдёт хорошо.

    Marigold and Judy and I have barely broken the back of the knitting pages. (M. Dickens, ‘The Angel in the Corner’, ch. II) — Мэригоулд, Джуди и я не без труда научились новому способу вязанья, который был помещен в журнале для женщин.

    Large English-Russian phrasebook > break the back of smth.

  • 19 bring smth. into play

    (bring (или call) smth. into play)
    приводить что-л. в действие, в движение, пускать что-л. в ход, заставлять работать, действовать; прибегать к чему-л.

    And from these conflicting characters he would require them to sift and collect the elements of truth, and try to unite them into a perfect whole. This kind of exercise delighted Charlotte. It called into play her powers of analysis... (E. Gaskell, ‘The Life of Charlotte Brontë’, ch. XI) — Мосье Хегер задавал отыскивать в противоречивых описаниях великих людей крупицы истины и составлять из них подлинные характеры. Это упражнение доставляло огромное удовольствие Шарлотте. Оно давало простор ее способности анализировать факты...

    So she brought into play all the feminine arsenal... learned from dear Mamma. (R. Aldington, ‘Death of a Hero’, part I) — Поэтому она пустила в ход весь женский арсенал... усвоенный от милой мамочки.

    He derives pleasure from even the most trivial occupations bringing his talents into play. (‘Nineteenth Century American Short Stories’, E. A. Poe, ‘The Murders in the Rue Morgue’) — Он получает удовольствие даже от самых простых занятий. Они дают возможность проявиться его талантам.

    ...if nerves could ever be brought into play surely it is in this match. —...если игра может идти на нервах, то, несомненно, это и происходит в данном матче.

    Large English-Russian phrasebook > bring smth. into play

  • 20 cast a shade on smth.

    (cast a shade on (или upon) smth.)
    бросать тень на что-л., чернить, порочить что-л.

    Must I go back to events which cast a shade upon the memory of your parent? (Ch. Dickens, ‘Oliver Twist’, ch. XLIX) — Должен ли я возвращаться к тем самым событиям, которые бросают тень на память вашего отца?

    Than Roy... no one could more genially turn a cold shoulder on him when idleness, failure or someone else's success had cast a shade on his notoriety. (W. S. Maugham, ‘Cakes and Ale’, ch. I) — Рой, как никто другой... мог отвернуться с холодным презрением от уже известного автора, если тот своей ленью, постоянными неудачами и завистью к чужой славе сам свел на нет свой успех.

    Large English-Russian phrasebook > cast a shade on smth.

См. также в других словарях:

  • talk one into doing smth — • to talk one into doing smth • to talk one out of doing smth (from Idioms in Speech) to persuade (to dissuade) somebody to do something Edna talked him into going, said Tony. (M. Wilson) He acted immediately and calmly. Bunder would never, of… …   Idioms and examples

  • talk one out of doing smth — • to talk one into doing smth • to talk one out of doing smth (from Idioms in Speech) to persuade (to dissuade) somebody to do something Edna talked him into going, said Tony. (M. Wilson) He acted immediately and calmly. Bunder would never, of… …   Idioms and examples

  • bring oneself to do smth — (from Idioms in Speech) to get oneself to do something, to make oneself do something I could not bring myself to tell him that I had not seen Jean for the past four days. (A. Cronin) With a considerable effort, he brought himself to look the… …   Idioms and examples

  • put smth in a nutshell — • the long and the short of it • to cut a long story short • to put smth in a nutshell (from Idioms in Speech) the general result or effect; all that need be said; the upshot (in the fewest words possible, in short, in brief); the substance of… …   Idioms and examples

  • go into smth — (from Idioms in Speech) to occupy oneself with; to be busy with; Before we go into it in more detail, said Charles, able to speak at last, could you clear up one point for me? (J. Wain) Could Clare get a divorce from him without publicly going… …   Idioms and examples

  • play for smth — treat someone as something, act toward someone as something He was trying to play me for a fool but I could easily see what he was trying to do …   Idioms and examples

  • play smb for smth — treat someone as something, act toward someone as something He was trying to play me for a fool but I could easily see what he was trying to do …   Idioms and examples

  • see one's way clear to do smth — feel able to do something When you see your way clear to begin the project could you please come and tell me …   Idioms and examples

  • keep an eye on — (smth or smb) watch (as in take care of something) Will you keep an eye on the baby while I go to the store. (from Idioms in Speech) to watch carefully; to look after; to observe (from a distance) so that the party under observation is unaware of …   Idioms and examples

  • there is little point in — • there is no point in doing smth • there is little point in doing smth • there is not much point in doing smth • there is not any point in doing smth (from Idioms in Speech) (doing smth) there is no (little, not much) sense (use) in doing… …   Idioms and examples

  • there is no point in — • there is no point in doing smth • there is little point in doing smth • there is not much point in doing smth • there is not any point in doing smth (from Idioms in Speech) (doing smth) there is no (little, not much) sense (use) in doing… …   Idioms and examples

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»